Welcome to Translate and Localize.
We are a translation agency providing translation and localization
services all over the world. Our members come from every corner
of the world just like our clients; and it could be no any other
way since what we do is help people communicate all around the
globe and do business in foreign markets.
We provide translation and localization services worldwide and
have locations both in Europe and the United States.
If words like globalization, internationalization, localization
do not mean anything to you, here is a list of definitions which
may help you get a clearer idea of the whole translation process.
All these terms are sometimes abbreviated to the first and last
letters with a number that indicates how many letters there
are in between.
Globalization (G11N)
All the preparations needed in order to enter the international
marketplace. Globalization covers anything that must be done
differently in any part of the business to optimize international
success.
Internationalization (I18N)
It involves creating source material that is locale independent.
All language-specific and market-specific content must reside
outside the core application. For applications and websites,
I18N refers to code changes that are made to ensure that the
software/website can be localized and that all information is
presented in a format to which the end user is accustomed.
Translation
By translating your content, we adapt meaning from one language
into another. This is not a word-for-word, literal process.
The translator must comprehend the meaning of the source text
and be able to communicate the same meaning using the target
language. We always try to keep as close as possible to the
original text and style and produce local versions that sound
just like the original.
Localization (L10N)
Localization is the process by which a product or service is
adapted for a particular country or region. Localization includes
translation but goes beyond it. For example, if you have a local
branch then we will put the contact details of that branch,
the same goes for currency, date and time formats and so on.
An example is the use of different units of measurement, currency,
date and time, phone numbers or addresses. Other examples involve
page codes and characters (every alphabet is managed by different
sets of characters: ASCII, ANSI, UNICODE, etc.). Localization
allows for the correct use of a product/service (such as a software
program or a website), while respecting the end user's cultural
habits and expectations.
|